La grande fête!

Saturday was party time! We celebrated with migrants from the different centres, their friends and others we got to know during our time here in Delémont. It had been a great event, very festive and beautiful!

Our party was a great success. More than 200 people participated, which was much more than  expected! A lot of different nationalities were present and everyone was invited to share about their culture.

DSC_0228

Thes party was not a fully organized event which was planned and done by one team. Instead, everyone was invited to help and to contribute. And luckily there were a lot of motivated people. Especially in the kitchen, many shared their culture showing how they cook and eat in their homelands. It was nice to see how the cooks helped and supported each other!

Wee danced Kurdish, Syrian, Afghan, Breton and German dances… A group of people from Afghanistan played music with guitars and drums and danced…Iit was beautiful.

We have met many migrants at the party whom we got know here. The children from Courrendlin were very enthousiastic and it was very heart-warming to see all these smiling and joyful faces!

DSC_0259

During the whole morning, motivated (and courageous!) people prepared food for everybody. It smelled really delicious in the kitchen – all this foreign dishes which were completely new for us. Before eating, one Muslim from Syria, one Orthodox from Eritrea, one Christian from Switzerland spoke a prayer together!

However, it was not easy for us to announce that we would leave Delémont soon and go back home… What to say to a boy looking at you and asking you to stay and work everyday in the centre he lives in?

But after 4 weeks getting to know migrants and especially these cute children from Courrendlin, it was amazing to finish our stay in Switzerland with this great party. This was really the highlight of our time here!

DSC_0306

Samedi a eu lieu la fête tant attendue, où nous avions invité les migrants des différents centres, leurs amis et toutes les personnes que nous avions rencontré ce mois à Delémont. Ce fut un moment intense, festif et beau!

Le succès de cette invitation fut incroyable et plus de 200 personnes sont venues, soit bien plus que ce que nous attendions! Beaucoup de nationalités différentes étaient représentées, et chacun fut invité à présenter quelque chose de son pays.

IMG_0607

Cette fête nous a paru vraiment spéciale: ce n’était pas vraiment un événement organisé par un groupe ou une équipe. Chacun était invité à aider ou à contribuer d’une manière ou d’une autre. Et heureusement il y avait beaucoup de gens motivés! Cela pouvait particulièrement se voir en cuisine, où il y a eu des partages sur les différentes manières de cuisiner et de manger. Chaque cuisinier ne faisait pas son plat dans son coin et cela était très beau à voir.

Nous avons ainsi pu danser des danses kurde, syrienne, afghane, bretonne, allemande… Des personnes d’Afghanistan ont joué de la musique avec des guitares et tambours et ont dansé… c’était vraiment magnifique.

Nous avons pu rencontrer à cette occasion beaucoup de migrants avec qui nous avions sympathisé ici. Les enfants de Courrendlin étaient notamment très enthousiastes et cela faisait chaud au cœur de voir tous ces gens souriants.

IMG_0592

Des personnes motivées et courageuses (!) avaient préparé de la nourriture toute la matinée. La cuisine embaumait de toutes les odeurs de ces plats inconnus pour nous. Avant le repas, il y a eu un moment très fort où trois prières ont été prononcées: une musulmane, une orthodoxe et une chrétienne. 

Ce fut cependant avec un petit pincement au cœur que nous avons eu à annoncer, ou rappeler aux gens que nous croisions que ce jour était presque notre dernier en Suisse, et qu’il nous fallait rentrer… Que dire à un enfant quand il vous regarde et vous demande si vous ne pouvez pas venir travailler tous les jours au centre?

DSC_0350

Mais après quatre semaines où nous avons appris à connaître les migrants, particulièrement les enfants de Courrendlin, c’était fantastique de finir notre séjour ici avec cette super fête! Ce fut vraiment un temps fort de notre séjour ici!

 

 

Advertisements

Bye bye Delémont… see you soon?

Aujourd’hui était notre dernier jour en Suisse. Nous avons fait le ménage de la maison, nos valises… Avant de partir nous souhaitons dire encore une fois un grand MERCI à toutes les personnes qui nous ont si chaleureusement accueillies ici… Et un merci tout spécial à petite soeur Claire et Claire-Lise!

Annika se dirige vers l’Allemagne, Judith vers l’Italie et Elsa vers la France… Cependant, Elsa et Judith vont se retrouver à Taizé pour fêter Pâques. Nous prendrons donc un moment là bas pour vous écrire nos réflexions sur ce que nous avons vécu ici.

Bye bye Delémont… mais la prochaine Rencontre Européenne de Taizé se déroulant à Bâle… see you soon?

(( Nous aurions voulu mettre plus de photos des migrants que nous avons rencontré, mais cela était un peu difficile… Nous avons en particulier de très belles photos de la fête… Dommage!))

 

Today was our last day here in Switzerland. We cleaned the house, packed our luggage… Bzt before leaving we would like to say one more time  “Thank you!” to all those who welcomed us here in such a warm way….And a special thank you to petite soeur Claire and Claire-Lise!

Annika is on her way to Germany, Judith to Italy and Elsa back to France…However, Judith and Elsa will finally meet each other again in Taizé to celebrate Easter there. There, we want to reflect on our time here and write about it.

Bye bye Delémont…but the next European meeting of Taizé is going to be in Basel…so see you soon?

((We would have loved to publish some photos of the migrants we worked with, but this is unfortunately not possible..we took a lot of really beautiful pictures on the party…what a pity!!))

 

Party preparation

Almost until midnight, Elsa and Judith decorated muffins for the party with a lot of love 😉  and Annika prepared a potato salad to contribute also some German food for the buffet.

IMG_0538IMG_0534

IMG_0530

Saturday morning, we started to prepare the place of the party. We decorated the walls with all the garlands we made and a lot of ballons. We made garlands with children at our handicraft workshop and they were very proud to find them when they arrived in the hall. On the ceiling we fixed big posters on which some of the invited migrants had painted “Welcome” in their mothertongues. There were posters in Farsi, Eritrean, German, Arabic…  It looked really welcoming and party-like!

We would like to say a big “Thank You” to the bus driver who spent the whole day on fetching the migrants from the differents centres around Delémont!!

IMG_0615

Elsa: I was really impressed to see several people helping spontaniously, without being asked for. Some migrants and Suisse came very early and blew up all the ballons during the whole morning, although it was not planned in advance! And it was the same after the party. For example, M., a 16 years old Syrian girl, helped me for one hour to sweep the big hall even though I assured here to I can manage it on my own.

IMG_0553

Vendredi soir presque jusqu’à minuit, Elsa et Judith ont préparé et décoré des muffins pour la fête avec beaucoup d’amour 😉 et Annika a préparé une salade de pommes de terres pour contribuer au buffet avec de la nourriture allemande.

Samedi matin nous avons commencé à préparer la grande salle pour la fête. Nous avons décoré les murs avec des ballons et des guirlandes en papier. Nous les avions faîtes avec les enfants et ils étaient très fiers de les retrouver accrochées quand ils sont arrivés! Nous avons aussi utilisé de très grands posters que certains migrants ont fait la semaine dernière, où ils ont peint “bienvenue” dans leur langue maternelle. Il y avait des affiches en farsi, érythréen, allemand, arabe… Cela créait une ambiance de fête vraiment accueillante!

IMG_0540

Nous voulons remercier le chauffeur du bus qui a travaillé toute la journée pour amener les migrants des centres différents autour de Delémont à la fête.

Elsa: Une chose qui m’a marqué était de voir comment les gens aidaient spontanément, sans qu’on leur demande. Certains migrants et suisses sont arrivés très tôt et ont gonflé des ballons toute la matinée, alors que cela n’était pas prévu à l’avance! Et la même chose m’a touché après la fête. Par exemple, M., syrienne de 16 ans, m’a aidé pendant une heure à balayer le grand hall alors que je lui avais dit que je pouvais m’en sortir seule.

IMG_0616

A warm welcome

Vendredi midi, nous avons été invitées à manger chez des paroissiens, Raphaël et Annie Mülhauser. Leur accueil chaleureux nous a beaucoup touché et nous avons passé un très bon moment avec eux. Ils connaissent bien Taizé et nous ont raconté des choses intéressantes, notamment sur un voyage qu’ils ont fait en Russie il y a 18 ans! Nous souhaitons encore une fois leur dire un grand merci.

Last friday, a couple from the catholic parish, Annie and Raphaël Mülhauser invited us to eat with them. Their warm welcome touched us a lot and we spent a great time together. They know Taizé quite well so we had interesting conversations. For example, they told us about holidays they spent in Russia 18 years ago! We are really thankful for this invitation.